Ne jöjj el sírva síromig,
Nem fekszem itt, nem alszom itt;
Ezer fúvó szélben lakom…
Gyémánt vagyok fénylő havon.
Érő kalászon nyári napfény.
Szelíd esőcske őszi estén.
Ott vagyok a reggeli csendben,
A könnyed napi sietségben.
Fejed fölött körző madár,
Csillagfény sötét éjszakán.
Nyíló virág szirma vagyok,
Néma csendben nálad lakok.
A daloló madár vagyok,
S minden neked kedves dolog…
Síromnál sírva meg ne állj;
Nem vagyok ott, nincs is halál.
Do not stand at my grave and weep
Do not stand at my grave and weep
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.
/Mary E. Frye/
Ez a versike annyira szépen mondja el, miért nem ünnepeltem soha, egyetlen egyszer sem temetőlátogatással a halottak napját.
Most táncolni indulok, 4-től 8-ig jam (szabad tánc), Tamás vezeti fel.
Olyan gyönyörű szép volt ez a hét!! Még úgy is, hogy a felét otthon töltöttem egy becsípődött ideg miatt a lapockám körül. De kinyíltam végre, újra önmagam vagyok... és rátaláltam a céljaimra.
Annyi mindenről lenne mit... de lehet, hogy ezentúl ritkábban írok, nem szeretnék az életről lemaradni... :)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése